sexta-feira, 21 de janeiro de 2011
Mombyry guyve - Diminuindo distância do Guarani
Minha idéia aqui é a seguinte: trazer para o Blog uma das canções, para mim, mais bonitas em guarani: Se chama Mombyry güive composta por Mauricio Cardozo Ocampo com música de Iná Rolón de Ramos Gimenez. No primeiro vídeo, escute a interpretação de Brisa del Paraná. Libere seus ouvidos e curta os sons e a beleza desta língua que é irmã do nheengatú (tupi) e que nós também deveríamos estar falando. No segundo vídeo, tente cantar. É o que eu estou fazendo e vou aprender. Vou dar um show. O que a gente vê aqui é uma karaokê organizado por Fernando Berni. Uma grande inciativa. Abaixo do vídeo está a letra para que você possa treinar, lê-la e consultar dicionário e gramática. O guarani é lingua oficial do Mercosul e a gente não pode continuar travado nela.
Mombyrygüi che retä ñaimo'ä rojhacjhuve
jhi'äte maco aveve nerenda peve vocoi rojhecha
ta'u nde y ro'ysä, topi co che acanundu.
Pore'yn pucu pucu rojheya güive che py'a yuca.
Yaicovéva yayuechä jhe'íva nico ñe'ë
upe jhárente oicove añete nga'u upé ñe'ënga
jhetaitépane avy'a nde ypype aguajhë yave
nde che retä Paraguay che ajhöva nderejhé.
Mbombyry güive jheta rojhechaga'u
mbombyry güivé nderejhé che mandu'á
Jhi'änte aguajhë che sype amo cunu'ü,
jha che resay jha'éntema to mocä.
Che mitä irungüe taiyatypa cherejhe.
Tove tojhendu che py'a remimbyasy
mbombyry güive upépente yajhecha
ñande Paraguay ndaipóri imboyoyajha.
Fontes
Poesias en Guarani
Portal Guarani
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário