quinta-feira, 1 de outubro de 2020

Iguaçu é uma palavra guarani. Evite dizer que é uma palavra de origem tupi-guarani

 

 

Iguaçu é uma palavra de origem tupi-guarani falada pelos antigos moradores que ocupavam a região. Certo?


A palavra "Iguaçu" é uma das palavras mais complicadas que existe no universo dos topônimos. Primeiro pelas grafias: Iguaçu (Brasil atual), Iguazú ou Iguazu (Argentina), Iguassu,grafia proposta e defendida pelo empresariado turístico de Foz do Iguaçu por razões de marketing, Yguazu (grafia usado no espanhol  do Paraguai e Yguasu (grafia aceita oficial no guarani paraguaio) e no passado, Moisés Bertoni usava Ihguasu.

A palavra em si não tem complicação. Significa Água Grande. De novo, a grafia entra em cena. Em guarani, "Y" significa Água e pronto. Assim como Guasu, significa grande pode significar também "veado" mas aí é como substantivo e não adjetivo. 

 


No Brasil, a confusão aumenta devida ao posicionamento de que a língua já não existe. Por isso se diz, que Iguaçu é uma palavra (grafia à parte) de origem tupi-guarani. Por isso os textos escolares, folhetos turísticos entre afirmarem que "Iguaçu é uma palavra de origem tupi ou tupi-guarani". Parte disso se pode atrair aos dicionários históricos que dá esta definição afirmando que "I" ou "Ig" significa água e "uasu", significa "grande" e cita fontes de pesquisadores, escritores de tempos antigos. Isso dá uma ideia de que a língua morreu.   

Não saber exatamente o que é tupi-guarani é um problema. Tupi-guarani é um tronco na árvores linguística. Não é o nome de uma língua. Fala-se, por exemplo em proto-tupi de onde saiu o tronco. Em qualquer lugar do Brasil onde exista uma aldeia guarani viva e há muitas, todos entenderam que Y-guaçu é "água grande".

É tupi-guarani, tupi ou guarani?

Nos dois vídeos acima tratamos, sem esgotar o assunto, desta questão. Não existe uma língua-tupi guarani. Não é possível dizer bom dia em tupi-guarani. Embora, uma frase dita em guarani mbyá ou guarani do Paraguai poderá ser entendida por qualquer membro das aldeias Wajãpi no Amapá e na Guiana Francesa que se identificam como pertencente ao grupo tupi-guarani. 

Outro exemplo é dado no vídeo logo acima não publicado no Youtube. A qualidade do vídeo não é boa mas tem dados que não aparecem no primeiro vídeo. Há uma comparação de números de 1 a 7 em guarani paraguaio e os mesmos números em cocama uma língua do Alto Solimões no Brasil também falada no Peru. Só para mostrar que dentro do tronco tupi-guarani há muitas línguas que podem ou não ser entendidas. De algum modo, alguma coisa se entende. 

O vídeo mostra também que assim como o guarani paraguaio empresta palavras do espanhol, o cocama, empresta palavras do quíchua ou quechua uma família de línguas dos Andes. Um exemplo é o número sete em cocama que vem do quíchua "canchis". Canchis (Kanchis) é também o nome de uma antiga música do folclore peruano rica em segundas intenções: C O N F I R A!     

          



Nenhum comentário: