A capa da Veja desta semana é dedicada ao Goggle. Do you speak Google? Trata da tradução do Google como um passo para o fim da barreira linguística. A maldiçao divina, que para evitar que o homem construisse uma torre que chegasse aos céus, durou, pelo menos na versão escrita, até agora. Há algum tempo publiquei esta postagem onde destaquei o salto de qualidade da tradução do Google. Vários tradutores como o Babel Fish traduzia do inglês para vários idiomas mas iso não estava disponível a partir do português. Hoje, está. Fantástico! Parabéns a Veja pela matéria. O que me parece interessante é que essa ferramenta ameaça a mamata de tantos setores. Tradução instantânea e gratuita! Em cinco ou seis anos a tradução do Google saltou de cinco linguas para mais de 50. Não me lembro os números exatos.
O artigo cita um especialista que diz que o inglês é a última lingua franca do planeta. A partir daí a comunicação transcultural e translinguística (se é que o posso dizer isso) transitará via tradução nesse estilo. Claro que a tradução ajudada por computador ainda não substitui um tradutor de carne e osso, mas, logo chegará lá. E com esse grande destaque: a gratuidade! E o que mais vai acontecer?
Vou passar um artigo de Tyler Cowen pelo tradutor, fazer uns ajustes e publicá-lo logo, logo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário