Não faz muito tempo houve um movimento em Foz do Iguaçu para mudar o nome da cidade. Foz do Iguaçu passaria a chamar-se Foz do Iguassu. As justificativas foram muitas. A primeira é que facilitaria a pronúncia para o estrangeiro. Que estrangeiro? A segunda desculpa era que estaríamos resgatando a história da cidade que no início e na época se escrevia com dois "ss".
Para contribuir com essa discussão e dar uma idéia da maravilhosa diversidade lingüística compartilho, abaixo, exemplos de como se escreve ou se grafa "Cataratas do Iguaçu" em vários idiomas que utilizam alfabetos, abujads, silabários, ideogramas e outros signos diferentes. É mais para matar o tempo - ou para o tempo me matar e para usar e abusar da acessibilidade trazida pela internet. Estou feliz de viver nesta época. Quero agradecer a muitas pessoas que disponibilizaram material na internet. Agradeço também a pessoas que visitam Foz do Iguaçu e me ajudaram na pronúncia da palavra. No caso do árabe agradeço aos doutores Ali M. Al-Binali da Arábia Saudita e Abdel Elrahman do Qatar. Agradeço também ao doutor Zvi Wiezman pela pronúncia do hebraico. Acrescento que linguas como o inglês, alemão, sueco, norueguês, holandês, italiano etc todas as formas de grafia do Iguaçu são usadas dependendo do interesse e ligação do autor. Uns escrevem no estilo argentino (Iguazú) outros no estilo atualmente inglês (iguassu) e outros usam a maneira portuguesa (Iguaçu). Muitos jornais de lingua inglesa grafam Iguaçu Falls (BBC, por exemplo) quando se refere ao lado brasileiro das Cataratas.
Confira a lista
1.Cataratas do Iguaçu (português)
2.Cataratas del Iguazú (español)
3.Cataratas do Iguazú (Galego)
4.伊瓜苏瀑布 (chinês - Iguasu Pú Bú)
5.Cascades de l'Iguaçú (Catalão)
6.이과수 폭포 (coreano - Iguasu Po-Po)
7.イグアスの滝 (japonês - Iguasu no taki)
8.Iguassu Falls (inglês)
9.Chororo Yguazu (guarani)*
اگوازو آبشار.10(persa)**
11.Chutes d'Iguaçu (Francês)
12.(Árabe - Shallalat Iguasu)** شلالات ايغواسو
13.Водопады Игуасу (Russo - Vadopadi Iguasu)
14.Thác Iguazu (Vietnamês)
اگوازو آبشار.15(Urdu - Paquistão)**
16.Водоспад Іґуасу (Vadaspad Iguasu - ucraniano)
17.น้ำตกอีกวาซู (tailandês)
18.இகுவாசு அருவி (Tâmil)
19.Iguassufallen (Sueco)
20.Iguassun putoukset (finlandês)
21.Slapovi Iguazú (Esloveno)
22.Wodospad Iguaçu (polonês)
23.Iguaçu-fossene (Norueguês)
24.Igvasu krioklys (Lituano)
מפלי איגואסו.25 (Hebraico - Mapalim Iguasu)**
26.Cascate dell'Iguazú (Italiano)
27.Air terjun Iguazu (Bahasa indonésio)
28.Iguaçuwatervallen (Holandês)
29.Iguassu-Wasserfälle (Alemão)
30.Iguazu ur-jauziak (Vasco - Euskara)
31.Akvofalo Igŭacuo (Esperanto)
32.Rhaeadrau Iguazú (Cymraeg - Galês)
33.Iguazú-vízesés (Húngaro)
Notas
* Chororó (Chololó) em guarani é conhecida dos brasileiros. Lembra da música de ninar que diz: "eu fui ao 'itororó' bebê água e não achei...? Bem "tororó" ou itororó é uma derivação do guarani. Não me atrevo a dizer se é uma corruptela ou não. Quem sou eu? De qualquer maneira, Itororó e Chororó significam Cachoeira". Mas aviso que Cataratas do Iguaçu é um assunto muito complicado. Essa tendência de separar o rio, as águas, os saltos é européia. Não é guarani. Assim, Iguaçu, Yguazu ou seja lá como for não é tão simplemente trauzido como Agua Grande. Um lago, um rio, muita água na frente tudo é Iguaçu. É possível que o guarani não pense em "Chororó Yguaçu" ou que o faça somente quando estiver traduzindo de nossa maneira de ver para a dele. Além disso, outras palavras para Chororó são Ytu-Saingó, Ytu etc.
Mais uma notinha: o português é muito rico em palavras para Cataratas, cachoeiras, saltos, quedas, Caichão e muitas outras entre elas CATADUPAS, que se encontra no hino de Foz do Iguaçu: Catadupas, surgi da Neblina! Tem mais!!!!
** O árabe, o urdu, pushto, persa (farsi) e o hebraico se escrevem na direção contrária, i.e. da direita para a esquerda.
Nenhum comentário:
Postar um comentário